Note de l’éditeur: Le texte suivant est une transcription d’une histoire de podcast. Pour écouter l’histoire, cliquez sur la flèche sous le titre ci-dessus.
Nick Eicher, hôte: aujourd’hui est le lundi 14 juillet. Bonjour! C’est Le monde et tout ce qu’il contient de la radio mondiale soutenue par l’auditeur. Je suis Nick Eicher.
Jenny Rough, hôte: Et je suis Jenny Rough. Il y a 450 ans aujourd’hui, un érudit grec de renom et un traducteur biblique décèdent de la vieillesse. Son œuvre la plus connue est une traduction anglaise de la Bible… mais peu en ont entendu parler aujourd’hui… parce qu’il a été rapidement remplacé la même année par l’Église d’Angleterre autorisé version.
Paul Butler: La liste des traducteurs bibliques bien connus est assez courte. Vous avez probablement entendu parler de John Wycliffe et William Tyndale. Peut-être que vous connaissez Myles Coverdale et John Rogers, mais avez-vous entendu parler de Richard Taverner?
Jusqu’à il y a une semaine, je ne l’avais pas fait, alors j’ai contacté un expert.
Viner: Lorsque vous avez envoyé un courriel à cette Bible, c’était la première fois que quelqu’un me posait des questions sur une Bible Taverner. Mais je ne pense pas que ce soit insignifiant…
Wesley Viner est un premier conservateur moderne au Musée de la Bible à Washington DC
Le musée a une première édition de la Bible Taverner dans sa collection… bien qu’elle ne soit pas exposée.
Viner: C’est comme toutes les autres bibles pendant cette période, c’est une révision des traductions anglaises qui l’ont précédé. C’est donc une révision de la Bible Matthew, qui est une auto-révision de Coverdale, qui est une révision de Tyndale.
Des années 1530 à 1611, il y a pas mal de projets bibliques en anglais. Chaque traducteur s’appuyant sur le travail d’autres, mettant à jour certains passages pour mieux refléter la signification des langues d’origine. Beaucoup insérent également leurs propres notes de traductrice ou commentaires bibliques.
Viner: les traductions bibliques explosent au XVIe siècle. Ils décollent vraiment. Et en commençant par la Bible Tyndale à travers la Bible King James en 1611, vous avez cette série de Bibles anglaises très, très célèbres. Vous allez donc de Tyndale en 1525-26, à la Bible de Coverdale, à la Bible Matthew, à la Grande Bible, à la Bible des évêques, encore et encore. Et finalement, vous arrivez à la Bible King James… La Bible Taverner s’adapte dans cette période, mais elle n’est pas vraiment mentionnée ou parlé de beaucoup.
Richard Taverner était un érudit grec qui travaillait en privé pour Thomas Cromwell et a été nommé au service du roi. Taverner a promu la Réforme en Angleterre et produit de nombreux textes religieux avant sa traduction de la Bible de 1539, y compris les catéchismes, les commentaires et les observations des Écritures.
Viner: Ces chercheurs et linguistes bibliques expérimentent la langue anglaise essayant de comprendre comment exprimer au mieux les idées qu’ils voient en grec et en hébreu en anglais. Parfois, ils inventent de nouveaux mots, ils inventent de nouvelles phrases, de nouveaux idiomes, ils adoptent des mots d’autres langues lorsqu’ils ne trouvent pas de mots qui leur ont du sens en anglais.
Il faut beaucoup de temps, de travail et de ressources pour publier une Bible au XVIe siècle, et la grande Bible de la chaire de Taverner aurait pu avoir un héritage plus durable dans le monde anglophone, sans le roi Henry VIII et sa grande Bible qui est sortie la même année.
Viner: La tentative de l’Église d’Angleterre d’avoir une seule traduction biblique autoritaire autorisée qui existera dans toute l’Église en Angleterre. Tout le monde utilisera la même chose.
La Grande Bible a la Couronne et l’Église d’Angleterre derrière elle, et son utilisation devient obligatoire, ce qui signifie une distribution garantie.
De plus, la Bible du roi Henry VIII était supervisée par le savant biblique bien connu Myles Coverdale. Il avait publié la première traduction en anglais complète de la Bible quelques années plus tôt sur la base de l’œuvre de Tyndale.
Il est donc facile de voir pourquoi la Bible de Taverner n’a pas beaucoup de chance, c’est un peu comme un film indépendant essayant de trouver des écrans le même week-end qu’un blockbuster.
Viner: Et donc, le sort malade du pauvre Richard Taverner, son édition est en quelque sorte effacée des livres d’histoire. Et en fait, si vous lisez une sorte de recensement bibliographique de Bibles anglaises, ils auront généralement une ligne sur la Bible Taverner qui dit quelque chose comme, il a exercé une influence nul sur les traductions de la Bible anglaise ultérieures. … Ce n’est pas vrai qu’il a juste disparu dans une poubelle quelque part. Il était toujours là. Les gens l’utilisaient toujours.
Même avec l’utilisation large de la Grande Bible, la Bible de Taverner est révisée et republiée en 1551, ou du moins son travail du Nouveau Testament:
Viner: Il apparaît… après qu’Edward ait pris le trône anglais. Il y a une sorte d’intérêt renouvelé pour les Bibles anglaises à la fin des années 1540 et au début des années 1550.
Le Musée de la Bible a numérisé une poignée de pages de la Bible Taverner 1551. L’impression audacieuse à l’ancienne est frappante avec beaucoup de texte sur chaque page. Il y a des titres de chapitre, mais pas de marques de vers. Il y a très peu d’œuvres d’art. Le libellé est étranger aux oreilles modernes, mais familier:
Viner: Au début, a créé Dieu, le ciel et la terre. La terre était vide et vide et l’obscurité était sur le profond et l’Esprit de Dieu est né sur les eaux. Et Dieu a dit, qu’il y ait de la lumière et il y avait de la lumière et Dieu a vu la lumière qu’elle était bonne…
Richard Taverner et sa Bible tombent en disgrâce sous le règne de la reine catholique Mary, mais Taverner se souvient lorsque la reine Elizabeth monte le trône en 1558. Il prêche régulièrement à l’église St. Mary’s à Oxford, devenant même un shérif élevé pour l’Oxfordshire avant sa mort le 14 juillet 1575.
Dans tous les domaines, il y a des célèbres et des têtes d’affiche qui attirent la majeure partie de l’attention… mais il y en a d’innombrables autres avec diligence leur part dans l’ombre, hors des sentiers battus, dans l’obscurité. Des gens comme Richard Taverner.
Viner: Chacun d’eux joue son propre rôle unique dans ce genre d’histoire de millénaires de l’Église chrétienne et de la Bible et de sa transmission au fil du temps et de sa traduction et de sa propagation dans le monde. Cette séquence de Bibles, qui a façonné la théologie de l’Église, son ecclésiologie, sa relation avec le monde, sa compréhension de la politique.
En voyant comment différentes copies, différents manuscrits, différentes éditions, différentes traductions affectent ce récit, que les progrès de manière inattendue sont, je pense, très intéressants.
C’est le livre d’histoire du monde de cette semaine, je suis Paul Butler avec l’aide d’Emma Eicher.






